Недавно я поделился с читателями isicad.ru частью своей коллекции
причудливых ошибок, допускаемых современными носителями русского языка. С
удовольствием воспроизведу этот пассаж для тех, кто его не видел или забыл, но
приведу более развёрнутые пояснения для желающих понять, в чём проблема.
Если русский язык и нуждается в защите, то,
по-моему, не от иностранных слов, а от фантазий некоторых
исконных носителей русского языка. Сейчас в сети можно найти потрясающие
коллекции современной неграмотности, но у меня, как редактора,
читающего поступающие для публикации материалы, есть и своя собственная
коллекция. Один из разделов коллекции представляется мне особенно
любопытным. Вот некоторые примеры.
«На отрез» было употреблено в смысле «совершенно,
категорически, категорично, решительно, безоговорочно» и тогда должно писаться
слитно: «наотрез».
«При чём» было употреблено в смысле
«к тому же, уточняю»: надо - «причём».
«Не смотря» в
смысле «вопреки, не обращая внимания», например, «несмотря на трудности»: мы же
на эти трудности не смотрим глазами: надо «несмотря».
«К стати»: в качестве вводного слова, т.е., в смысле
– «между прочим»: надо «кстати». Стать – это телосложение, комплекция,...
***
Поводом к публикации этой заметки стало появление нового
элемента коллекции.
«Не даром»: в смысле «не без причины»: должно
быть «недаром».
Этот пример особенно симпатичен тем, что товарищ, разумеется, имея в виду, что задаёт свои вопросы не от праздности, сознательно, имея на то причины, написал, что участвует в дискуссии не даром, то есть, не бесплатно :).
А теперь – как бы рассказик, каждое предложение которого, для
наглядности, содержит пару слов (вместе – раздельно).
Иван наотрез отказался выдать Марии деньги на отрез
шерсти.
«При чём здесь я», - ответил Иван на упрёки Марии.
Причём, произнёс это с особо гнусной интонацией.
Несмотря на плач Марии, Иван вышел из комнаты, не смотря
на девушку.
Кстати, нездоровое внимание Ивана к стати Марии недавно было предметом
разбирательства на дирекции фирмы.
«Недаром же я нанялся к вам на работу», - оправдывался
Иван – «Рассчитывал, что буду работать не даром».
:)
Спасибо, Давид! Очень душевно и в высшей степени доходчиво. Чувствуется, что наболело :)
ОтветитьУдалитьХотя, вряд ли существует "отрез шерсти" в приведенном смысле. Скорее "отрез шерстяной ткани". Равно как и "разбирательства на дирекции фирмы" я бы заменил разбирательствами "на заседании дирекции фирмы". Но стилистика заслуженно имеет второй порядок малости и отнюдь не она являются целью приведенных иллюстраций. Не говоря уже о том, что там уже ни правил, ни истины не существует вовсе. Вообще, несмотря на относительную молодость, в русском языке черт ногу сломит. Кстати, возможно, как раз в силу его (языка) незрелости - кто знает? На всякий случай поясню - это был абзац о снисходительности к нарушителям и он-таки да, тоже небезупречен :)
Еще раз спасибо за отличные мнемоники!
Володя, огромное спасибо. С "отрезом шерсти" я сильно сомневался, но помочь смог только ты. С "заседанием дирекции...", конечно, ты тоже прав.
ОтветитьУдалитьК нарушителям я вполне снисходителен: хотя бы потому, что они ко мне ни за что не прислушаются; так что я просто хотел их, вместе со всеми, развлечь.
Да, "он" тоже небезупречен: например, если Аня Котова увидит дефис "-" вместо тире "–", тебе не уцелеть:).
Кстати: http://lenta.ru/news/2013/12/13/mistakes/ Особенно мне нравится "подчастую" :)
ОтветитьУдалитьДа уж... Видимо, когда "владеют знанием" языка, самим языком владеть уже ни к чему.
УдалитьКстати: http://orfogrammka.ru/ — искусственный интеллект, разработанный в Академгородке, проверяет не только орфографию и пунктуацию, но даже смысловые ошибки, которые до появления этого сервиса мог обнаружить лишь живой корректор.
ОтветитьУдалитьРадует, что хоть Ваш друг Талапов, написал в этой теме целый ряд высоко - интеллектуальных сообщений.
ОтветитьУдалить